Sotāpanna

To Enter the Stream

The First Stage of Enlightenment

The Pali Canon recognizes four levels of Awakening, the first of which is called stream entry.

What is the stream?

The term "stream" in "stream entry" refers to the point where all eight factors of the noble eightfold path come together. That is, eight factors that aim at promoting and perfecting (a) ethical conduct (sila), (b) mental discipline (samadhi) and (c) wisdom (panna).

One who has entered the stream is called a: sotāpanna (Pali), śrotāpanna (Sanskrit), သောတာပန် (Burmese), 入流 or 须陀洹 (Chinese), རྒྱུན་ཞུགས་ (Tibetan)

This stage gains its name from the characteristic of a stream; which is, to flow. Anything that enters a stream and is sufficiently unfettered will be pulled along with the flow. Thus, a characteristic of a sotāpanna (stream-enterer) is to keep flowing to enlightenment.

Entering the stream marks a point in spiritual development where completely abandoning the path is no longer possible.

The practices leading to stream entry are encapsulated in four factors (SN 55.5):

  1. Association with people of integrity
  2. Listening to the Dhamma
  3. Appropriate attention
  4. Practice in accordance with the Dhamma

The Canon's touches on questions of interest to all meditators: How can you recognize a trustworthy teacher? What is Dhamma? What are the rewards that come from listening to the Dhamma? Which questions should you ask yourself in the course of the practice? What kind of practice qualifies as being in accordance with the Dhamma? What kind of qualities and practice do you need?

For your practice to lead to Awakening, you must develop reliable standards for answering these questions.

Largely but not exclusively, ©2011 Metta Forest Monastery.
The text of this page ("Into the Stream: A Study Guide on the First Stage of Awakening", by Thanissaro Bhikkhu)
is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Saṃyutta Nikāya SN 55.5

Then Sāriputta went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him:

“Sāriputta, they speak of a ‘factor of stream-entry’. What is a factor of stream-entry?”

“Sir, the factors of stream-entry are associating with good people, listening to the true teaching, proper attention, and practicing in line with the teaching.”

“Good, good, Sāriputta! For the factors of stream-entry are associating with good people, listening to the true teaching, proper attention, and practicing in line with the teaching.

Sāriputta, they speak of ‘the stream’. What is the stream?”

“Sir, the stream is simply this noble eightfold path, that is: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.”

“Good, good, Sāriputta! For the stream is simply this noble eightfold path, that is: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.

Sāriputta, they speak of ‘a stream-enterer’. What is a stream-enterer?”

“Sir, anyone who possesses this noble eightfold path is called a stream-enterer, the venerable of such and such name and clan.”

“Good, good, Sāriputta! For anyone who possesses this noble eightfold path is called a stream-enterer, the venerable of such and such name and clan.”

Translated for SuttaCentral by Bhikkhu Sujato2018. Dedicated to the public domain via Creative Commons Zero (CC0).

Atha kho āyasmā sāriputto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā
bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ
sāriputtaṃ bhagavā etadavoca:

“‘sotāpattiyaṅgaṃ, sotāpattiyaṅgan’ti hidaṃ, sāriputta, vuccati.
Katamaṃ nu kho, sāriputta, sotāpattiyaṅgan”ti?

“Sappurisasaṃsevo hi, bhante, sotāpattiyaṅgaṃ, saddhammassavanaṃ
sotāpattiyaṅgaṃ, yonisomanasikāro sotāpattiyaṅgaṃ, dhammānudhammappaṭipatti
sotāpattiyaṅgan”ti.

“Sādhu sādhu, sāriputta.
Sappurisasaṃsevo hi, sāriputta, sotāpattiyaṅgaṃ, saddhammassavanaṃ
sotāpattiyaṅgaṃ, yonisomanasikāro sotāpattiyaṅgaṃ, dhammānudhammappaṭipatti
sotāpattiyaṅgaṃ.

‘Soto, soto’ti hidaṃ, sāriputta, vuccati.
Katamo nu kho, sāriputta, soto”ti?

“Ayameva hi, bhante, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo soto, seyyathidaṃ—
sammādiṭṭhi, sammāsaṅkappo, sammāvācā, sammākammanto, sammāājīvo,
sammāvāyāmo, sammāsati, sammāsamādhī”ti.

“Sādhu sādhu, sāriputta.
Ayameva hi, sāriputta, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo soto, seyyathidaṃ—
sammādiṭṭhi … pe … sammāsamādhi.

‘Sotāpanno, sotāpanno’ti hidaṃ, sāriputta, vuccati.
”Katamo nu kho, sāriputta, sotāpanno”ti?

“Yo hi, bhante, iminā ariyena aṭṭhaṅgikena maggena samannāgato ayaṃ vuccati
sotāpanno, svāyaṃ āyasmā evaṃnāmo evaṅgotto”ti.

“Sādhu sādhu, sāriputta.
”Yo hi, sāriputta, iminā ariyena aṭṭhaṅgikena maggena samannāgato ayaṃ vuccati
sotāpanno, svāyaṃ āyasmā evaṃnāmo evaṅgotto”ti.

Pañcamaṃ.

Translated for SuttaCentral by Bhikkhu Sujato2018. Dedicated to the public domain via Creative Commons Zero (CC0).

Rồi Tôn giả Sāriputta đi đến Thế Tôn; sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên. Thế Tôn nói với Tôn giả Sāriputta đang ngồi một bên:

: “Dự lưu phần, dự lưu phần”, này Sāriputta, được nói đến như vậy. Này Sāriputta, thế nào là Dự lưu phần?

—Thân cận bậc Chân nhân, bạch Thế Tôn, là Dự lưu phần. Nghe diệu pháp là Dự lưu phần. Như lý tác ý là Dự lưu phần. Thực hành pháp và tùy pháp là Dự lưu phần.

—Lành thay, này Sāriputta! Lành thay, này Sāriputta! Thân cận bậc Chân nhân là Dự lưu phần … thực hành pháp và tùy pháp là Dự lưu phần.

“Dòng sông, dòng sông”, này Sāriputta, được nói đến như vậy. Này Sāriputta, thế nào là dòng sông?

—Bạch Thế Tôn, đây là dòng sông Thánh đạo Tám ngành. Tức là chánh tri kiến … chánh định.

—Lành thay, lành thay, này Sāriputta! Này Sāriputta, đây là dòng sông Thánh đạo Tám ngành, tức là chánh tri kiến … chánh định.

“Dự lưu, Dự lưu”, này Sāriputta, được gọi là như vậy. Này Sāriputta, thế nào là Dự lưu?

—Bạch Thế Tôn, ai thành tựu Thánh đạo Tám ngành này, người ấy gọi là Dự lưu, vị Tôn giả với tên như vậy, với họ như vậy.

—Lành thay, lành thay, này Sāriputta! Này Sāriputta, ai thành tựu Thánh đạo Tám ngành này, người ấy được gọi là bậc Dự lưu, vị Tôn giả với tên như thế này, với họ như thế này.

Hòa thượng Thích Minh Châu dịch Việt. Dedicated to the public domain via Creative Commons Zero (CC0).

In Sāvatthi.

Da begab sich der Ehrwürdige Sāriputta zum Erhabenen, begrüßte ihn ehrerbietig und setzte sich zur Seite nieder. Zur Seite sitzend, wandte sich der Erhabene an ihn:

„Glieder zum Stromeintritt, Glieder zum Stromeintritt, so sagt man, Sāriputta. Was aber sind, o Sāriputta, Glieder zum Stromeintritt?“

„Umgang mit rechten Menschen, o Herr, ist ein Glied zum Stromeintritt. Die rechte Lehre hören, ist ein Glied zum Stromeintritt. Gründliche Aufmerksamkeit ist ein Glied zum Stromeintritt. Der Lehre lehrgemäß nachfolgen, ist ein Glied zum Stromeintritt.“

„Gut, Sāriputta, gut, Sāriputta,

Umgang mit rechten Menschen ist ein Glied zum Stromeintritt. Die rechte Lehre hören, ist ein Glied zum Stromeintritt. Gründliche Aufmerksamkeit ist ein Glied zum Stromeintritt. Der Lehre lehrgemäß nachfolgen, ist ein Glied zum Stromeintritt.

Strom, Strom, Sāriputta, sagt man. Was ist das aber, Sāriputta: der Strom?“

„Eben dieser edle achtfältige Pfad, o Herr, ist der Strom, nämlich rechte Erkenntnis, rechte Gesinnung, rechte Rede, rechtes Handeln, rechter Lebensunterhalt, rechte Anstrengung, rechte Achtsamkeit, rechte Einigung.“

„Gut, gut, Sāriputta, eben dieser edle achtfältige Pfad ist der Strom. In den Strom eingetreten, in den Strom eingetreten, Sāriputta, sagt man. Inwiefern aber ist, Sāriputta, einer in den Strom eingetreten?“

„Wer da, o Herr, diesem edlen achtfältigen Pfad nachfolgt, den nennt man in den Strom eingetreten, einen solchen Ehrwürdigen solchen Namens und solcher Sippe.“

„Gut, gut, Sāriputta, wer da diesem edlen achtfältigen Pfad nachfolgt, den nennt man in den Strom eingetreten, einen solchen Ehrwürdigen solchen Namens und solcher Sippe.“

© 2003 by Verlag Beyerlein & Steinschulte.
ISBN 3–931095–16–9
Der Text wurde mit freundlicher Genehmingung des Verlages Beyerlein & Steinschulte übernommen.
Digitale Fassung entnommen aus: http://palikanon.com/ . Als Buch erhältlich beim Verlag Beyerlein & Steinschulte.

И тогда Достопочтенный Сарипутта подошёл к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Благословенный сказал ему:

«Сарипутта, так сказано: «Фактор, ведущий ко вступлению в поток, фактор, ведущий ко вступлению в поток». И что же такое, Сарипутта, фактор, ведущий ко вступлению в поток?»

«Общение с высшими людьми, Учитель—это фактор, ведущий ко вступлению в поток. Слушание подлинной Дхаммы—это фактор, ведущий ко вступлению в поток. Правильно направленное внимание—это фактор, ведущий ко вступлению в поток. Практика в соответствии с Дхаммой—это фактор, ведущий ко вступлению в поток».

«Хорошо, Сарипутта, хорошо!

  • Общение с высшими людьми—это фактор, ведущий ко вступлению в поток.
  • Слушание подлинной Дхаммы—это фактор, ведущий ко вступлению в поток.
  • Правильно направленное внимание—это фактор, ведущий ко вступлению в поток.
  • Практика в соответствии с Дхаммой—это фактор, ведущий ко вступлению в поток.

Сарипутта, так сказано: «Поток, поток». И что же такое поток, Сарипутта?»

«Этот самый Благородный Восьмеричный Путь, Учитель, является потоком. То есть—правильные воззрения, правильное устремление, правильная речь, правильные действия, правильные средства к жизни, правильное усилие, правильная осознанность, правильное сосредоточение».

«Хорошо, Сарипутта, хорошо! Этот самый Благородный Восьмеричный Путь является потоком. То есть—правильные воззрения… правильное сосредоточение.

Сарипутта, так сказано: «Вступивший в поток, вступивший в поток». И кто же такой, Сарипутта, вступивший в поток?»

«Тот, кто обладает этим Благородным Восьмеричным Путём, Учитель, и является тем, кого называют вступившим в поток. То есть—такой-то почтенный с таким-то именем из такого-то клана».

«Хорошо, Сарипутта, хорошо! Тот, кто обладает этим Благородным Восьмеричным Путём, и является тем, кого называют вступившим в поток. То есть—такой-то почтенный с таким-то именем из такого-то клана».

Перевод с английского: SV
редакция перевода: 09.05.2013
источник: Samyutta Nikaya by Bhikkhu Bodhi, p. 1792

Information

Pragmatic Journey is Richard (rich) Wermske's life of recovery; a spiritual journey inspired by Buddhism, a career in technology and management with linux, digital security, bpm, and paralegal stuff; augmented with gaming, literature, philosophy, art and music; and compassionate kinship with all things living -- especially cats; and people with whom I share no common language.